Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
"moderne" Religion ?
#61
(22-09-2010, 20:14)zahira schrieb:
(22-09-2010, 17:15)Angelika schrieb: Jeder kann dein Zitat hier nachlesen und was dort wirklich steht. Es ist eindeutig gefälscht. Und das ist eine Frechheit. Dann soll der Autor sagen da er sich das ausgedacht hat und gut ist und nicht behaupten das es eine Übersetzung von etwas ist.
Du hast deine Quellen, ich habe die meinen.
Sicher kennst du das Zitat vom Splitter im Auge des Bruders und dem Balken vor dem Eigenen.
Ich prüfe deinen und andere Quellen, ich google, les mich durch Wikipedia, lese die verschiedensten Übersetzungen, rede mit Muslimen und Christen, die aramäisch und arabisch und auch deutsch sprechen. Dadurch versuche ich den Balken vor meinem Auge zu verkleinern.
Das ist für mich ein Weg in Richtung "moderne Religion" oder "neues Religionsverständnis"
Was du Verfälschung, Lüge, Erfindung nennst kann für für mich und andere die annähernd beste Übersetzung sein. Kannst du das akzeptieren ohne dich so unfreundlich auszudrücken? (Selig sind die Sanftmütigen, Selig sind die Frieden stiftenden) Es ist deine persönlich Meinung dass andere Quellen als deine eigenen lügen, verdrehen, verfälschen, erfinden.
Wie steht es mit deinem Balken?
Wie stehst du zu dem Thema um das es hier eigentlich geht. Wir befinden uns in der Rubrik Islam. Hast du einen Beitrag dazu außer dem Wahrheitsanspruch den du ganz zu Anfang gepostet hast. Wie könnte dieser Wahrheitsanspruch in einer modernen Religionsentwicklung von Muslimen gelebt werden?

Ich habe eine Quelle, du hast keine. Das ist der Unterschied. Wollen wir noch weitere Übersetzungen der Peshitta anschauen? Mit irgendwelchen Splittern und Balken hat das wenig zu tun, sondern mit Lüge und Wahrheit.

Was hat Arabisch jetzt auf einmal damit zu tun? Da kommen wir nämlich der Sache schon näher. Auch Herr Douglas-Klotz scheint zwischen arabisch-orientaler Mystik seiner Interpretation und der syrisch-aramäischen Sprache und Kultur nicht trennen zu können und übergießt dann alles dick mit seinen Umdeutungen bis es ihm gefällt. Ließ mal ein paar Rezensionen (nicht nur von Esoterikseiten und Amazon).

Wie erklärst du dir, dass die beiden Übersetzungen in westliche Sprachen so gravieren, zumal die syrisch-aramäische Variante des Evangeliums nach Johannes eine Übersetzung des Griechischen Originals ist. Liegt es da nicht näher, dass die Übersetzung von Paul D. Younan (peshitta.org) richtig ist, da sie näher am griechischen Text liegt und zudem Wort für Wort übersetzt? Dagegen erkennt man bei Douglas-Klotz fast nichts mehr wieder, auf welchen Worten basiert seine Übersetzung?

Lüge ist Lüge und ich nenne Lüge nicht Wahrheit, auch wenn einige das hier gern hätten.
Setzt alles daran, durch die enge Tür einzutreten! Denn das sage ich euch: Viele werden versuchen einzutreten, und es wird ihnen nicht gelingen. (Lk 13,24)
Zitieren
#62
(22-09-2010, 21:01)alwin schrieb: @Motte
...auf die ich seitens einer bestimmten Userin weiterhin geduldig warte....
Daß ich t.logemann über die Namensvergabe bei Konzilien informiert habe (per PN), dürfte in den letzten postings angekommen sein. In der Sache selber ging es aber um keine Fälschung. Das einfach mal am Rande zur Richtigstellung.

Gruß

Vielleicht habe ich da überreagiert. Aber er wollte mir ja unterstellen ich hätte verfälscht, wo er ja hier bekannt dafür ist die ganze Weltgeschichte so hinzudrehen das sie ihm genehm ist.

Soll ich so mal anfangen? Dann sage ich Kreuzzüge gab es nicht, Judenverfolgungen gab es nicht, Zwangskonvertierung diverse Volksgruppen gab es nicht, etc. Ne keine Angst... so verlogen bin ich einfach ehrlich nicht.
Setzt alles daran, durch die enge Tür einzutreten! Denn das sage ich euch: Viele werden versuchen einzutreten, und es wird ihnen nicht gelingen. (Lk 13,24)
Zitieren
#63
(22-09-2010, 20:33)alwin schrieb: @Angelika
Du schriebst an "T.logemann:
Zitat:Keine Fälschung, nur wieder Halbwissen von dir, dass du hier nutzt um zu verwirren und durcheinander zu werfen.
Worauf beziehst Du Dich in Sachen Fälschung? Daß t.Logemann nicht mit den Konzilsnamen so parat kommen, ist hoffentlich kein Anlass dafür, ihn dermaßen anzugehen. Ich habe, wie geschrieben, ihn innerhalb einer PN darüber aufgeklärt, wie es sich damit verhält.
Bei Dir vermisse ich nach wie vor eine sachliche Beantwortung und Mäßigung im Ton... Noch zur Anmerkung: Hast schon auf meine Anmerkungen und Kritik zu Deinen angeblich passenden "Johannes-Versen" geantwortet? Bislang bekam ich hier noch keine Rückmeldung, daher meine bescheidene Nachfrage!

Gruß

Fälschung unterstellte er mir und brachte dann gleich seinen "Beweis". Es zeigte sich das es mal wieder im besten Falle Halbwissen war. Zeitgleich verfälscht er hier aber systematisch historische Abhäufe, damit sie ihm genehm sind und sagt mir am laufenden Band wie dumm und vorurteilsbelastet ich doch sei.

Leider hat auch meine Geduld ein Ende und dann sage ich was zu dem Thema.

**** unnötige ad hominems gelöscht d.n.
Setzt alles daran, durch die enge Tür einzutreten! Denn das sage ich euch: Viele werden versuchen einzutreten, und es wird ihnen nicht gelingen. (Lk 13,24)
Zitieren
#64
(23-09-2010, 02:56)Angelika schrieb: Wie erklärst du dir, dass die beiden Übersetzungen in westliche Sprachen so gravieren, zumal die syrisch-aramäische Variante des Evangeliums nach Johannes eine Übersetzung des Griechischen Originals ist. Liegt es da nicht näher, dass die Übersetzung von Paul D. Younan (peshitta.org) richtig ist, da sie näher am griechischen Text liegt und zudem Wort für Wort übersetzt? Dagegen erkennt man bei Douglas-Klotz fast nichts mehr wieder, auf welchen Worten basiert seine Übersetzung?
Lies selber in seinen Büchern nach bevor du hier ständig behauptest alles was nicht zu deiner Kenntniss passt ist Lüge. Dort werden die einzelnen Worte und Wortwurzeln in Ihrer Vielschichtigkeit übersetzt und erklärt.
As Salamu Aleikhum
Zitieren
#65
(23-09-2010, 02:56)Angelika schrieb: Wollen wir noch weitere Übersetzungen der Peshitta anschauen? Mit irgendwelchen Splittern und Balken hat das wenig zu tun, sondern mit Lüge und Wahrheit.

zahira schrieb:Lies selber in seinen Büchern nach bevor du hier ständig behauptest alles was nicht zu deiner Kenntniss passt ist Lüge. Dort werden die einzelnen Worte und Wortwurzeln in Ihrer Vielschichtigkeit übersetzt und erklärt.


Abweichende Ansichten sind nicht Lüge.

Lüge ist bewusste Falschdarstellung. Eine solche wollen wir hier niemand unterstellen.

Zur Peschitta äußere ich mich im Forum Bibeltexte.
MfG B.
Zitieren
#66
@Angelika
Deine Versdarstellung ist gerade im Zusammenhang in einer ganz anderen Linie als Du sie an der Stelle "verkauft" hast. ***

Gruß
Zitieren
#67
Alwin: Richtigstellen und nicht urteilen!
Mit freundlichen Grüßen
Ekkard
Zitieren
#68
(23-09-2010, 09:15)Bion schrieb:
(23-09-2010, 02:56)Angelika schrieb: Wollen wir noch weitere Übersetzungen der Peshitta anschauen? Mit irgendwelchen Splittern und Balken hat das wenig zu tun, sondern mit Lüge und Wahrheit.

zahira schrieb:Lies selber in seinen Büchern nach bevor du hier ständig behauptest alles was nicht zu deiner Kenntniss passt ist Lüge. Dort werden die einzelnen Worte und Wortwurzeln in Ihrer Vielschichtigkeit übersetzt und erklärt.


Abweichende Ansichten sind nicht Lüge.

Lüge ist bewusste Falschdarstellung. Eine solche wollen wir hier niemand unterstellen.

Zur Peschitta äußere ich mich im Forum Bibeltexte.

Wenn es jetzt darum ginge das eine Wort so oder so zu übersetzten oder wie die Satzstellung dann in einer westlichen Sprache wäre: Okay. Aber was Z. da zitiert hat, dass hat keine Grundlage im syrisch-aramäischen Text, der ja auch eine Übersetzung des griechischen Originals sein will.

Man solle mir doch bitte zeigen wo die ganzen Sachen, die Z. so genehm sind, da herkommen sollen.

Etwas als Übersetzung ausgeben was keine ist, dass ist lügen. Ich sage nicht, dass Z. eine Lügnerin ist, sondern das sie offenbar auf einen Lügner hereingefallen ist.
Setzt alles daran, durch die enge Tür einzutreten! Denn das sage ich euch: Viele werden versuchen einzutreten, und es wird ihnen nicht gelingen. (Lk 13,24)
Zitieren
#69
(23-09-2010, 07:48)zahira schrieb:
(23-09-2010, 02:56)Angelika schrieb: Wie erklärst du dir, dass die beiden Übersetzungen in westliche Sprachen so gravieren, zumal die syrisch-aramäische Variante des Evangeliums nach Johannes eine Übersetzung des Griechischen Originals ist. Liegt es da nicht näher, dass die Übersetzung von Paul D. Younan (peshitta.org) richtig ist, da sie näher am griechischen Text liegt und zudem Wort für Wort übersetzt? Dagegen erkennt man bei Douglas-Klotz fast nichts mehr wieder, auf welchen Worten basiert seine Übersetzung?
Lies selber in seinen Büchern nach bevor du hier ständig behauptest alles was nicht zu deiner Kenntniss passt ist Lüge. Dort werden die einzelnen Worte und Wortwurzeln in Ihrer Vielschichtigkeit übersetzt und erklärt.

Geh doch bitte mal auf meine Argumente zu dem Thema ein und sag nicht einfach das ich mal sein Buch lesen soll.

So wie es im Moment aussieht ist jeder Cent der dafür ausgegeben wird Unterstützung von Betrug.
Setzt alles daran, durch die enge Tür einzutreten! Denn das sage ich euch: Viele werden versuchen einzutreten, und es wird ihnen nicht gelingen. (Lk 13,24)
Zitieren
#70
Mal 'ne ganz einfache Verständnisfrage:

Wenn Herr Douglan-Koltz einen arämischen Text und Herr Younan einen griechischen Text übersetzt- dann ist das doch eine Übersetzung der jeweiligen Orginalvorlage, oder?

Und wenn die Orginalvorlagen voneinander abweichen - weichen doch auch die Übersetzungen voneinander ab, egal ob sie Wort-für-Wort oder "dem Inhalt nach" übersetzt werden/wurden, oder?

Also - wozu der Streit um Übersetzungen ?????
Zitieren
#71
"t.logemann schrieb:Also - wozu der Streit um Übersetzungen ?????
Wenn ich das richtig verstanden habe, weiss aber nicht so genau wie Angelika bestimmt. Geht es um das Evangelium des vollkommenen Lebens. Das allerdings vom Inhalt her eine andere Aussage macht und unteranderem Vegetraismus oder Reinkarnation lehrt. Was allerdings dem Mehrheitstext also dem byzantinischen Text widerspricht von dem es viel mehr Abschriften gibt und schon vom aramäischen abstammen soll. Auch passt es nicht zum Rest der Evangelien da es inhaltlich daran vorbeigeht.

Gruß
Zitieren
#72
Zum Thema empfehle ich auch mal den Besuch der Seite "sufiportal.de" . Unter der Rubrik "Links" wird dort eine Seite zum "Barnabas-Evangelium" angeboten.
Zitieren
#73
(23-09-2010, 12:16)Angelika schrieb: Etwas als Übersetzung ausgeben was keine ist, dass ist lügen. Ich sage nicht, dass Z. eine Lügnerin ist, sondern das sie offenbar auf einen Lügner hereingefallen ist.

Neil Douglas-Klotz ist von dem, was er sagt und schreibt, überzeugt. Also lügt auch er nicht. Er hat sein Publikum, das ihm seine Thesen abnimmt. Im Wissenschaftsbetrieb ist Herr Douglas-Klotz keine ernstzunehmende Größe. Das heißt, er wird von der einschlägigen Wissenschaft praktisch nicht wahrgenommen.
MfG B.
Zitieren
#74
Ekkard schrieb:Alwin: Richtigstellen und nicht urteilen!
Habe ich doch gemacht. Der angesprochene Zusammenhang mit Nikodemus (was den 1. Vers angeht) betrifft eine völlig andere Sache, als Angelika glaubt, mit der selektiven Versdarstellung bringen zu können. Darauf geht sie aber nicht ein, weil dann offensichtlich ihre sehr einfache Argumentationsmethodik brutal zusammenbricht. Und um es ganz zu vollenden: Das ist keine spezielle Art von Angelika, sonder von bestimmten Gruppen der Evangelikalen selber praktizierte Arbeit. Selber pickt man sich das heraus, was gerade zu gebrauchen ist und wirft anderen diese Praxis selber vor... In der Kenntnis dieser Praxis nehme ich diese Gruppierungen auch nicht mehr wirklich ernst


Gruß
Zitieren
#75
Bion schrieb:Neil Douglas-Klotz ist von dem, was er sagt und schreibt, überzeugt. Also lügt auch er nicht.

Ich versteh dich nich ganz. Soll das bedeutet das eine geglaubte Lüge dan wahr wird weil der nächste ohne bewusst zu lügen es übernimmt und weiter verbreitet?
Auch wenn eine Lüge dem Menschen nicht bewusst ist bleibt es eine Lüge find ich. Nur weil dem Mensch die Wahrheit vielleicht nicht gefällt oder sie nicht glauben kann ist es doch deshalb immernoch eine Lüge.
So wie Angelika gesagt hat: Jeder Cent wäre es nicht wert, da es Unterstützung von Betrug ist.
Neil Douglas-Klotz lebte auch nicht zur Zeit Jesu sondern Johannes.
Wenn ihm das Jesusbild besser gefällt ist es seine Sache, was aber denoch eine Lüge sein kann. Zumal schon in der Tora das Gottesbild definiert wurde.

Oder wie Johannes selbst es ausgedrückt hat:
1. Johannes 2,19 Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns; denn wenn sie von uns gewesen wären, würden sie wohl bei uns geblieben sein.

Bion schrieb:Das heißt, er wird von der einschlägigen Wissenschaft praktisch nicht wahrgenommen.

Was in dem Fall auch nicht nötig wäre. Wenn das Evangelium falsch ist, dient es nur dazu, die Menschen zu verwirren welche es nicht verstehen oder glauben können. Demnach ist es nichts anderes wie eine persönliche Rebelion gegen die Verkündung des Messias damaliger Zeit und kein Einzelfall. Er passte wohl nicht jedem.
Jesus wurde ans Kreuz geschlagen weil er dem menschengemachten Gottesbild nicht übereinstimmte.
Das es heute Evangelien gibt die seinen Worten was abtun wollen ist demnach nur zu erwarten.

Gruß
Zitieren


Möglicherweise verwandte Themen…
Thema Verfasser Antworten Ansichten Letzter Beitrag
  Ist der Islam die wahre Religion Lifeispain 57 44496 29-01-2024, 16:16
Letzter Beitrag: Ulan
  Beanspruchte Vorzugshaltung einer Religion Harpya 257 308017 16-02-2015, 17:59
Letzter Beitrag: Harpya
  Ist Islam eine Religion oder eine Ideologie? Universalgelehrter 435 687774 24-07-2014, 22:48
Letzter Beitrag: Ekkard

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste