21-01-2009, 22:56
hallo wojciech
Um noch mal an die Opfergeschichte im Koran anzuknüpfen wollte dir noch sagen, dass tatsächlich alle Koran Übersetzungen, deutsch wie englisch – bis auf die die ich ins Netz gestellt habe – sagen, das sich Ibrahim und Ishmael „ergeben“ haben, und nicht „dem Willen Gottes“ ergeben haben. Einige schrieben „dem Willen Gottes“ in Klammern. Im arabischen Original steht nichts von „dem Willen Gottes“.
Also glaube ich, dass du Recht hast.
Sich "ergeben" bedeutet hier sich dem Traum zu ergeben, welcher vielleicht von Gott geschickt war, aber nicht tatsächlich von ihm "angeordnet" war......
Woher kennst du das alles so genau?
Salam
Um noch mal an die Opfergeschichte im Koran anzuknüpfen wollte dir noch sagen, dass tatsächlich alle Koran Übersetzungen, deutsch wie englisch – bis auf die die ich ins Netz gestellt habe – sagen, das sich Ibrahim und Ishmael „ergeben“ haben, und nicht „dem Willen Gottes“ ergeben haben. Einige schrieben „dem Willen Gottes“ in Klammern. Im arabischen Original steht nichts von „dem Willen Gottes“.
Also glaube ich, dass du Recht hast.
Sich "ergeben" bedeutet hier sich dem Traum zu ergeben, welcher vielleicht von Gott geschickt war, aber nicht tatsächlich von ihm "angeordnet" war......
Woher kennst du das alles so genau?
Salam

