Ja, die Kreationisten haben es sehr schwer, den biblischen Schöpfungsbericht mit dem heutigen Stand der Naturwissenschaften zu harmonisieren.
Sicher eine Sisyphus-Arbeit oder besser Sisyphos-Arbeit
Wenn ich kann, biete ich ihnen die Hand zum Frieden, und zeige ihnen für sie hilfreiche Übersetzungen
So wie die Genesis ins Deutsche übersetzt wurde, kann sie ja gar nicht stimmen. Um 1500 n. Chr. standen den Deutschen ja nicht einmal Wörterbücher für Bibelhebräisch zur Verfügung!
Damals wurde geraten
Reuchlin war der erste Christ, der bei Rabbi Loans in Linz ein wenig Hebräisch aufschnappte und handschriftlich ein bescheidenes Vokabelheft erstellte
Sein räteslhafter Anhänger war Götz von Berlichingen und zu Luther bestand ein Konnex, Luther griff dann offenbar auf das Vokabelheft des Reuchlin zurück
Aber die Bibelübersetzungen um 1500 ins Deutsche und ins Englische sind sehr unverlässlich
Sicher eine Sisyphus-Arbeit oder besser Sisyphos-Arbeit
Wenn ich kann, biete ich ihnen die Hand zum Frieden, und zeige ihnen für sie hilfreiche Übersetzungen
So wie die Genesis ins Deutsche übersetzt wurde, kann sie ja gar nicht stimmen. Um 1500 n. Chr. standen den Deutschen ja nicht einmal Wörterbücher für Bibelhebräisch zur Verfügung!
Damals wurde geraten
Reuchlin war der erste Christ, der bei Rabbi Loans in Linz ein wenig Hebräisch aufschnappte und handschriftlich ein bescheidenes Vokabelheft erstellte
Sein räteslhafter Anhänger war Götz von Berlichingen und zu Luther bestand ein Konnex, Luther griff dann offenbar auf das Vokabelheft des Reuchlin zurück
Aber die Bibelübersetzungen um 1500 ins Deutsche und ins Englische sind sehr unverlässlich