(14-06-2014, 13:59)Koon schrieb: @Geobacter
Beitrag 60 lesen
das Wort "Schlagen" in dem Original Ayet " vadrıbû-hunne" wird von fast allen sunnitischen und arabisierten Übersetzern die weiterhin Frauen als 2. Klassik betrachten würden als "Schlagen" übersetzt .... in Wahrheit bedeutet das Wort " vadrıbû-hunne" unter druck setzen, pressen, verflüchtigen... und hat mit fresse Polieren nichts zutun... welches heute noch gängige Kultur von Scheichs und Rabbis ist...
Ist diese Wahrheit nicht ein bisschen "einfach" (naiv, lächerlich und ziemlich bequem zurecht-interpretiert?
Ich meine damit, dass man mit einem Gott nach seinem Bilde, die Dumgehaltenen sogar zum ehelichen Beischlaf pressen, unter Druck setzen, verflüchtigen... kann.
Also sprach der Herr: "Seid furchtbar und vermehret euch".........