11-11-2011, 00:22
(10-11-2011, 22:05)helmut schrieb:(03-01-2010, 21:21)zahira schrieb: In vielen islamisch geprägten Ländern wird ja rund um die Uhr aus dem Koran rezitiert.Da du die Türkei erwähnst, und Türken nicht unbedingt Arabisch verstehen: wozu soll das gut sein? Gott weiß doch bestimmt, was drin stehtWäre es nicht sinnvoller, den auf Türkisch zu rezitieren (bzw. in anderen Ländern in der entsprechenden Sprache?).
Salam lieber Helmut,
es geht weniger darum den Inhalt zu verstehen, sondern darum die Kraft und die Schwingung der Worte zu hören und zu spüren. Das ist ähnlich wie beim Mantrensingen. Die alten seit Jahrtausenden benutzen Worte haben einfach eine starke Wirkung auf die Seele und das Herz. (Zumindest kenn ich das so aus eigener Erfahrung)
Wenn ich den Inhalt verstehen will les ich die jeweilige Übersetzung. Eine Rezitation der Übersetzung find ich nicht sehr ansprechend.
Das ist wie wenn man ein Gedicht in eine andere Sprache übersetzt. Die ganze Harmonie und der Klang gehen verloren.
Licht und Frieden
Zahira
As Salamu Aleikhum