08-08-2020, 19:13
In der altgriechischen Septuaginta (AT) und im altgriechischen NT stolpert man immer wieder über nicht ganz passende Übersetzungen - um es höflich auszudrücken
Die altindogermanische Begriffswelt war eben nicht mit der altsemitischen Begriffswelt kongruent.
Nun fand ich ein kulturhistorisch interessantes Beispiel: das Senfkorn
Christliche Religionslehrerinnen pflanzen im Frühjahr gerne mit ihren Schulkinder Senfkörner in einen kleinen Blumentopf. Eine dankbare Pflanze, die sehr schnell wächst. Kinder können täglich das Wachstum feststellen. Nach zwei Wochen darf jedes Kind seine Pflanze mit nach Hause nehmen, wo sie dann rasch in die Höhe wächst. Im Hochsommer ist daraus ein 70 cm hohes Kraut entstanden !
Ich war unlängst wo eingeladen und habe das abgemessen.
Unglaublich, wie schnell Senfkorn wächst !
Dieser Umstand hat die Menschen des Alten Orients offenbar sehr fasziniert
Jesus erzählte das "Gleichnis vom Senfkorn" das zum "Baum" wächst. Matthäus 13:31f
"Baum" ist die deutsche Übersetzung des altgriechischen Wortes δένδρον
Allerdings predigte Jesus keineswegs in Griechisch! Welches althebräische oder aramäische Wort er hier verwendete, ist unbekannt !
Der Strong schreibt: δένδρον dendron Probably from δρύς drus (an oak); a tree: - tree.
Interessant ist, daß es sich bei der Wortwurzel δρύς um eine Eichenart handelt. Ein großer Baum !
Die Senfkornpflanze wird zwar bei orientalischer Sonne und gleichzeitig guter Bewässerung 4,5 Meter hoch und der Stamm wird armdick, aber es handelt sich nach unserer heutigen biologischen Terminologie* um keinen Baum, sondern um ein Kraut
Ein interessantes Beispiel des Bedeutungsunterschiedes von Begriffen unterschiedlicher Kulturen
________________
*) Vgl. auch Walfisch, Flughund
Auch die Palme ist in diesem Sinne kein Baum
Die altindogermanische Begriffswelt war eben nicht mit der altsemitischen Begriffswelt kongruent.
Nun fand ich ein kulturhistorisch interessantes Beispiel: das Senfkorn
Christliche Religionslehrerinnen pflanzen im Frühjahr gerne mit ihren Schulkinder Senfkörner in einen kleinen Blumentopf. Eine dankbare Pflanze, die sehr schnell wächst. Kinder können täglich das Wachstum feststellen. Nach zwei Wochen darf jedes Kind seine Pflanze mit nach Hause nehmen, wo sie dann rasch in die Höhe wächst. Im Hochsommer ist daraus ein 70 cm hohes Kraut entstanden !
Ich war unlängst wo eingeladen und habe das abgemessen.
Unglaublich, wie schnell Senfkorn wächst !
Dieser Umstand hat die Menschen des Alten Orients offenbar sehr fasziniert
Jesus erzählte das "Gleichnis vom Senfkorn" das zum "Baum" wächst. Matthäus 13:31f
"Baum" ist die deutsche Übersetzung des altgriechischen Wortes δένδρον
Allerdings predigte Jesus keineswegs in Griechisch! Welches althebräische oder aramäische Wort er hier verwendete, ist unbekannt !
Der Strong schreibt: δένδρον dendron Probably from δρύς drus (an oak); a tree: - tree.
Interessant ist, daß es sich bei der Wortwurzel δρύς um eine Eichenart handelt. Ein großer Baum !
Die Senfkornpflanze wird zwar bei orientalischer Sonne und gleichzeitig guter Bewässerung 4,5 Meter hoch und der Stamm wird armdick, aber es handelt sich nach unserer heutigen biologischen Terminologie* um keinen Baum, sondern um ein Kraut
Ein interessantes Beispiel des Bedeutungsunterschiedes von Begriffen unterschiedlicher Kulturen
________________
*) Vgl. auch Walfisch, Flughund
Auch die Palme ist in diesem Sinne kein Baum