(19-05-2014, 17:09)Sinai schrieb: Ich sehe da keinen Widerspruch.
Das soll wohl ein schlechter Witz sein. Du hast anscheinend immer noch nicht verstanden, worum es geht.
(19-05-2014, 17:09)Sinai schrieb: Im NT ist von einem Prohetenwort die Rede. Der Prophet sprach hunderte Sätze. Ein schöner Satz wird herausgenommen und ins NT eingeflochten.
Ja, und wir wissen genau welche Saetze: Vers 11 und 12 aus Kaptiel 9 des Buches Amos aus der Septuaginta. Wobei das Augenmerk auf Vers 12 gehoert:
Amos 9 11-12 aus der Septuaginta
...ich werde sie aus ihren Trümmern wieder aufrichten und werde sie wiederherstellen,
17 damit die übrigen Menschen den Herrn suchen, auch alle Völker, über denen mein Name ausgerufen ist ...
verglichen mit
Amos 9 11-12 aus dem Tanach
... ich richte ihre Trümmer auf und stelle alles wieder her wie in den Tagen der Vorzeit,
12 damit sie den Rest von Edom unterwerfen und alle Völker, über denen mein Name ausgerufen ist
(19-05-2014, 17:09)Sinai schrieb: Jakobus befürwortete die Heidenmission und berief sich dabei auf die Textstelle von Amos, der bereits schrieb "und alle Völker"
Genau das war die entscheidende Stelle, auf die sich Jakobus berief, er zitierte dies aus Amos.
Unfug. Er zitierte zwei komplette Verse von Amos, aber halt aus der Septuaginta, nicht aus dem hebraeischen Tanach. Jede vernuenftige Bibel wird Dich uebrigens darauf hinweisen, dass man das Zitat nur in der Septuaginta findet, nicht im hebraeischen Text.
(19-05-2014, 17:09)Sinai schrieb: Alles in Ordnung.
Falls Du meinst, wenn die beiden Versionen des Buches Amos in den verschiedenen Versionen des alten Testaments komplett gegenteilige Dinge sagen, sei alles in Ordnung, dann ist alles in Ordnung.