(19-05-2014, 10:32)Lelinda schrieb: Warum hätte Jakobus eine Textstelle sinn-entstellend zitieren sollen, wo er doch davon ausgehen musste, dass seine damaligen Zuhörer/Leser diesen Text genauso gut kannten wie er und deswegen sofort gemerkt hätten, dass er sie nach seinem Gusto umschreibt? Damit hätte er nur einen schlechten Eindruck machen können.
Trotzdem oder gerade deswegen ist ein solcher Vergleich sehr interessant.
Die Spekulation eruebrigt sich sowieso, da wir wissen, dass er korrekt zitiert hat; aber halt aus der griechischen Septuaginta.
Das heisst also, es existierten entweder unterschiedliche Quellversionen, oder die Uebersetzer der Septuaginta haben den Text angepasst, oder die Ersteller des hebraeischen Texts haben das spaeter getan. In manchen Faellen ueberliefert die Septuaginta durchaus urspruenglichere Varianten als der hebraeische Text; der griechische Text ist interessanterweise nicht immer der abgeleitetere. Keine Ahnung, was hier urspruenglicher ist; die Ersteller der deutschen Einheitsuebersetzung haben jedenfalls auf den hebraeischen Text gesetzt, was man in der Apostelgeschichte natuerlich nicht aendern kann, da sonst der Sinn der ganzen Passage verloren geht und es dort auch verfaelschend waere.