08-09-2009, 11:33
Mit deinem Beitrag 92 hast du meinen Einwurf entkräftet, sehr interessante Info, danke Jakow. Ich hätte da noch eine Frage bzw. Behauptung, die du vielleicht auch entkräften oder bestätigen kannst.
In den Bibeln der mir zugänglichen Sprachen steht:
"Und der HERR, Gott, gebot dem Menschen und sprach: Von allen Bäumen des Gartens darfst du essen. Vom Baum der Erkenntnis von Gut und Böse aber, von dem darfst du nicht essen, denn sobald du davon isst, musst du sterben." (Ich habe in 5 verschiedenen deutschsprachigen Bibeln nachgesehen, da steht immer ca. dasselbe)
"And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. " (in Englisch auch)
"L'Éternel Dieu donna cet ordre à l'homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin;
mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras." (in Französisch auch)
Jetzt würde mich interessieren, wie das auf Hebräisch ausschaut. Muss der Mensch nun wirklich büssen, weil er die Erkenntnis von Gut und Böse erlangt hat, bzw. weil er sich Gottes Wille, dass der Mensch nicht unterscheiden könne zwischen Gut und Böse, widersetzt hat?
In den Bibeln der mir zugänglichen Sprachen steht:
"Und der HERR, Gott, gebot dem Menschen und sprach: Von allen Bäumen des Gartens darfst du essen. Vom Baum der Erkenntnis von Gut und Böse aber, von dem darfst du nicht essen, denn sobald du davon isst, musst du sterben." (Ich habe in 5 verschiedenen deutschsprachigen Bibeln nachgesehen, da steht immer ca. dasselbe)
"And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. " (in Englisch auch)
"L'Éternel Dieu donna cet ordre à l'homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin;
mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras." (in Französisch auch)
Jetzt würde mich interessieren, wie das auf Hebräisch ausschaut. Muss der Mensch nun wirklich büssen, weil er die Erkenntnis von Gut und Böse erlangt hat, bzw. weil er sich Gottes Wille, dass der Mensch nicht unterscheiden könne zwischen Gut und Böse, widersetzt hat?