(08-09-2009, 09:53)Romero schrieb: Wo du grad mit der Reihenfolge der Schöpfung kommst, jam, schon gemerkt, dass in Kapitel 1 die Tiere vor dem Menschen erschaffen werden, und in Kapitel 2 umgekehrt?Wenn man sich hierbei auf schlechte Übersetzungen verlässt.
Dabei ist bei Vers 7 und Vers 19 erst einmal völlig offen, wann dieses geschah und in welcher Abfolge, ganz im Gegensatz zu Kapitel 1 wo die Abfolge angegeben ist.
So sehe ich gerade in der Einheitsübersetzung nach und finde: "Gott, der Herr, formte aus dem Ackerboden alle Tiere des Feldes und alle Vögel des Himmels und führte sie dem Menschen zu, um zu sehen, wie er sie benennen würde." welche deine Frage bedingt. Nur steht im hebräischen Text hier nichts davon, dass G'tt die Tiere dann formte: "...ויצר יהוה אלהים מן־האדמה כל".
ויצר würde ich hier mit antreiben, bringen usw. übersetzen und nicht mit formen/bilden. Mit dem Erschaffen hat es dann noch weniger zu tun.
Eine bessere Übersetzung wäre hier: "G'tt brachte von der Erde die Tiere des Feldes... nach Adam".