(09-11-2010, 01:14)Ekkard schrieb: Im Deutschen gibt es nur das Wort Opfer für beides: sacrifice und victim. Das Englische unterscheidet beide Begriffe, und ich hatte dies ausführlich beschrieben. Für die heutzutage, jedenfalls im Bereich EKiR, umfassendere jüdische Opfertheologie ist diese Unterscheidung aber sehr wichtig. Nur, weil wir im Deutschen beides in eins vermengen, kommt es zu einer "Opfertheologie", in der Gott das Blut seines Sohnes fließen sehen will, um bereit zu sein, die Sünden der Menschheit zu vergeben.
Die Theologie ist aber im Englischen auch nicht anders - es wird dort durchgehend das Wort "sacrifice" verwendet.
