13-10-2009, 17:59
(04-10-2009, 15:12)petronius schrieb: du verstehst den unterschied zwischen glauben und wissen nicht?Jedes Wissen beruht letztlich auf unbeweisbaren Axiomen, wenn mensch nur lange genug nachbohrt. Vereinfacht ausgedrückt: jedes Wissen beruht auf einem "Glauben".
Zitat:das habe ich sehr wohl verstanden. nur ergibt es keinen sinn:Deshalb gehe ich auch davon aus, dass die Offenbarung nur so viel erklärt, wie wir denken können ...
was unser denken übersteigt, kann uns auch keine offenbarung erklären
Zitat:seh ich nicht so. wenn wir über etwas etwas wissen können, übersteigt es ja gerade nicht unser denken.Bis dahin d'accord ...
Zitat:was aber unser denken übersteigt, davon können wir gar nichts wissen. wissen hat nämlich mit denken zu tunAlso noch mal ein Beispiel: die Menge aller Zahlen, die Menschen berechnen können, ist potentiell unendlich, aber abzähbar unendlich, weil die Menge aller endlichen Texte (einschließlich Programmquellen, Algorithmen oder irgendwelche Beschreibungen einer Zahl) abzählbar ist. Es gibt aber über-abzählbar viele reelle Zahlen, d.h. die "meisten" reellen Zahlen können wir nicht berechnen.
Trotzdem können wir etwas über diese Zahlen aussagen, nämlich dass sie existieren, und dass sie die Eigenschaften aller reellen Zahlen haben, z.B. einen exakten Wert besitzen oder für sie das Kommutativgesetz der Addition gilt.. Also: obwohl du dir also keine dieser Zahlen ausdenken kannst (denn wenn du dir eine Zahl ausdenkst, lassen sich diese Gedanken in einen endlichen Text fassen), können wir etwas über diese Zahlen aussagen.
Da hast du ein Beispiel für ein Objekt, das unser Denken übersteigt, aber über das wir trotzdem etwas aussagen können, eben weil es Eigenschaften dieses Objektes gibt, die unser Denken nicht übersteigen.
Zitat:ja wie jetzt?Ja, "Gott war das Wort" ist, wörtlich verstanden, nicht korrekt, also falsch übersetzt, und "das Wort war in allem Gott gleich" ist richtig. Wo ist das Problem?
in beitrag 121 sagst du noch:
In Jh 1,1 steht wörtlich und damit falsch übersetzt "und Gott war das Wort"
jetzt steht da auf einmal "... und in allem war es Gott gleich" und soll nicht mehr falsch übersetzt sein?
Zitat:weißt du eigentlich selber noch, was du sagst und wovon du redest?Ja. "Gott war das Wort" reduziert Gott auf das Wort, als ob außer Jesus nichts Gott ist. Das ist aber im Griechischen nicht so gemeint.
Zitat:dir gilt sogar die tatsache, daß gott als drei was-auch-immer auftritt, als beweis dafür, daß er nur einer istNö. Ich hab nie gesagt, dass Gott einer ist, weil er als drei Hypostasen auftritt, sondern ich sagte, dass er einer ist, weil das so in der Bibel steht. Du projizierst anscheinend ständig Aussagen in meine Texte rein, die ich nie gemacht habe.
Zitat:d.h., du bist dir sicher, daß der satz "Der ist der einzig wahre Gott, der ist das ewige Leben" sich auf jesus beziehen muß?Ja, das griechische Wort houtos (w. "dieser", im obigen Satz mit "der" [=erstes Wort des Satzes] übersetzt) bezieht sich stets auf die letzte erreichbare Nominalphrase mit dem entsprechenden Kasus und Genus. In diesem Fall also auf "seinen Sohn Jesus Christus".
Relativismus: "du hast deine Wahrheit, ich habe meine, beide sind richtig"
Toleranz: "was du sagst ist falsch, aber du hast das Recht, es zu sagen"
Toleranz: "was du sagst ist falsch, aber du hast das Recht, es zu sagen"

