10-12-2023, 15:08
(10-12-2023, 10:59)Sinai schrieb:(10-12-2023, 03:57)Ulan schrieb: Du zerredest das Thema mal wieder. Alle diese Worte haben dieselbe Bedeutung: den Atem. Im uebertragenen Sinn haben ebenfalls all diese Worte dieselbe Bedeutung: das, was das Leben ausmacht, also den Bedeutungsbereich von Atem bis Seele.
Ein sehr interessanter Artikel, der auch Beispiele von verschiedenen alten Sprachen bringt:
Nefesch - Wikipedia
"Nefesch (hebräisch נֶפֶשׁ næfæš, fem.) ist ein für die Hebräische Bibel zentraler Begriff, der in der deutschen Sprache keine Entsprechung hat. Traditionell, aber irreführend, wird er mit „Seele“ übersetzt."
Das widerspricht dem, was ich gesagt habe nur scheinbar, und dem, was Du von mir zitiert hast, ueberhaupt nicht. "Seele" ist der Versuch, das, was das Leben ausmacht, als Konzept zu transzendieren. Auch juedische Vorstellungen haben sich halt geaendert. Mit "Psyche" oder "Seele" ist das naemlich dasselbe: es sind Worte fuer den Atem. Das gilt uebrigens auch fuer das Wort und das Konzept "Geist" (Pneuma). Dies sind alles Vorstellungen, die eigentlich dasselbe wie Nefesch bedeuten, egal, ob man das "Lebenselixier" nun im Atem oder im Blut meint gefunden zu haben. Im religioesen Gebrauch werden diese Vorstellungen doch sowieso im uebertragenen Sinn gebraucht, und zwar in demselben, wie eben auch Seele.
Nur, warum auf der Ursprungsbedeutung herumreiten? Die Religion der Israeliten brauchte keine Seele, da der Mensch nicht unsterblich war und mit seinem Tod endete. Wer nicht an die Auferstehung, ein Weiterleben nach dem Tod oder eine Reinkarnation glaubt, braucht auch keine Seelenvorstellung. Die wurde erst notwendig, als solche Konzepte in Mode kamen.

