(06-09-2023, 17:35)Bion schrieb: Der in der Septuaginta verwendete Begriff στερέωμα hat dieselbe Bedeutung. τὸ στερέμνιον = das Himmelsgewölbe, das Firmament.
Die Septuaginta ist für so eine Grundsatzdiskussion nicht geeignet. Denn die Septuaginta wurde für die hellenisierten Juden in der nahe der Nilmündung von Alexander dem Großen errichteten Hafenstadt Alexandria (daher der Name dieser Stadt) auf Griechisch verfasst, da die hellenisierten Juden dieser Stadt nicht mehr hebräisch verstanden!
Dabei wurden mythologische Begriffe der Griechen verwendet:
Aus dem hebräischen Scheol wurde der griechische Hades (etwas ganz anderes!)
Aus dem hebräischen Malach oder Moloch wurde der griechische Angelos (etwas ganz anderes!), daraus später englisch Angel
Und aus dem hebräischen Raqiya wurde das griechische στερέωμα und später wurde lateinisch firmamentum daraus (wieder etwas ganz anderes!)

